You are currently viewing Phân biệt 没关系 – 没什么 – 没事儿 

Phân biệt 没关系 – 没什么 – 没事儿 

Phân biệt 没关系 – 没什么 – 没事儿 

没关系

( 1 ) Biểu thị nghĩa không quan trọng, không sao.

去不了没关系 ,也不是什么重要的会议 。 在自己家里怎么调皮都没关系 ,在别人家就不可以这么随 。 我错了,你骂我也没关系。
Qù bùliǎo méiguānxì, yě bùshì shénme zhòngyào de huìyì. Zài zìjǐ jiālǐ zěnme tiáopí dōu méiguānxì, zài biérén jiā jiù bù kěyǐ zhème suí. Wǒ cuòle, nǐ mà wǒ yě méiguānxì.
Không đi được cũng không sao, cũng không phải cuộc họp quan trọng gì. Ở nhà mình nghịch ngợm thế nào cũng không sao, nhưng ở nhà người khác thì không thể tùy tiện như vậy được đâu. Anh sai rồi, em có mắng anh cũng không sao.
Dấu hiệu của giao tiếp kém là gì? Nguyên nhân, hậu quả, khắc phục 10 lời khuyên hữu hiệu để đối phó với một đứa trẻ nghịch ngợm | Vinmec Làm 6 hành động này khi cãi nhau, vợ chồng sẽ nhanh chóng... ra tòa

 

( 2 ) Biểu thị nghĩa không liên can. Kết hợp sử dụng với 跟 và 和.

这事儿跟你没关系 ,你不用操心 。 我跟他早就没什么关系了 。 我跟他没什么关系, 想看见他的话你赶快来赌窝吧,找我干什么?
Zhè shì er gēn nǐ méiguānxì, nǐ bùyòng cāoxīn. Wǒ gēn tā zǎo jiù méishénme guānxìle. Wǒ gēn tā méishénme guānxì, xiǎng kànjiàn tā dehuà nǐ gǎnkuài lái dǔ wō ba, zhǎo wǒ gànshénme?
Chuyện này không liên quan đến anh, anh không cần lo lắng. Tôi không liên quan gì đến anh ta từ lâu rồi. Tôi không liên quan gì đến anh ta, nếu bạn muốn gặp anh ta, thì mau đến sòng bạc chứ tìm tôi làm gì?
Vợ chồng cãi nhau to đến mấy biết áp dụng 5 nguyên tắc này, hôn nhân vẫn êm đẹp – Vera Hà Anh - Tiến sỹ tâm lý, Trưởng bộ môn tâm 10 lý do phổ biến nhất khiến các cặp vợ chồng cãi nhau | VOV.VN Kỹ năng giao tiếp kém, nguyên nhân và cách khắc phục

 

( 3 ) Không sao, đừng bận tâm. Dùng để đáp trả khi đối phương nói lời xin lỗi.

A :对不起 !我不是故意 。

B :没关系 !别放心上 。

A: Duìbùqǐ! Wǒ bùshì gùyì.

B: Méiguānxì! Bié fàngxīn shàng.

A: Xin lỗi!Tôi không cố ý.

B: Không sao đâu, đừng lo.

Cách Giao Tiếp Hiện Tại Của Bạn Đã Hiệu Quả Chưa? - Glints Vietnam Blog

 

没什么

( 1 ) Biểu thị nghĩa không quan trọng, không sao.

说错了没什么,没人会笑你的 。 碰破了一点儿皮,没什么。 你去不去也没什么,反正我也不想让你去。
Shuō cuòle méishénme, méi rén huì xiào nǐ de.

 

Pèng pòle yīdiǎn er pí, méishénme. Nǐ qù bù qù yě méishénme, fǎnzhèng wǒ yě bùxiǎng ràng nǐ qù.
Nói sai cũng không sao, sẽ không ai chê cười bạn đâu. Trầy chút thôi chứ có gì đâu, không sao. Bạn có đi hay không cũng không quan trọng, dù sao tôi cũng không muốn anh đi.
Gelotophobia (Sợ bị cười nhạo) nhận biết bằng cách nào - Tạp chí Tâm lý học Việt Nam Vết thương hở ở đầu gối và những điều cần biết - Nhà thuốc FPT Long Châu GIAO TIẾP – MỘT KỸ NĂNG QUAN TRỌNG VỚI CUỘC ĐỜI MỖI NGƯỜI - freelancerViet

 

( 2 ) Không sao, đừng bận tâm . Dùng để đáp trả khi đối phương nói lời xin lỗi hoặc cảm ơn.

A : 对不起 !我不是故意的 。

B : 没什么 。

A : 谢谢 !

B : 没什么! 你太客气了。

A : 不好意思,刚才堵车所以我迟到了。

B : 没什么,请进来吧!

A: Duìbùqǐ! Wǒ bùshì gùyì de.

B: Méishénme.

A: Xièxiè!

B: Méishénme! Nǐ tài kèqìle.

A: Bù hǎoyìsi, gāngcái dǔchē suǒyǐ wǒ chídàole.

B: Méishénme, qǐng jìnlái ba!

A: Xin lỗi! Tôi không cố ý.

B: Không sao.

A: Xin cảm ơn!

B: Không có gì! Bạn khách sáo quá.

A: Xin lỗi, tôi đến trễ vì kẹt xe.

B: Đừng bận tâm, mời vào!

5 nguyên tắc rèn luyện kỹ năng lắng nghe trong giao tiếp 6 quy tắc dùng trong giao tiếp tiếng Anh Kỹ năng giao tiếp cơ bản để thành công

 

没事儿

( 1 ) Không có việc để làm, rảnh rỗi.

我们没事儿就去看电影 。 没事儿的时候 ,我喜欢画画儿 。 别烦我了,我可不是没事找事。
Wǒmen méishì er jiù qù kàn diànyǐng. Méishì er de shíhòu, wǒ xǐhuān huà huà er. Bié fán wǒle, wǒ kě bùshì méishì zhǎoshì.
Khi không có việc gì để làm, chúng tôi sẽ đi xem phim. Khi rảnh rỗi, tôi thích vẽ tranh. Đừng làm phiền tôi nữa, tôi không rảnh rỗi mà tìm kiếm rắc rối đâu.
Top 7 dịch vụ xem phim bản quyền tại nhà trong mùa Covid Workshop nghệ thuật - Cơ hội trải nghiệm, sáng tạo cho trẻ - Báo Bà Rịa Vũng Tàu Online Làm gì khi bị chê?

 

( 2 ) Không sao, không việc gì. Không xảy ra sự cố hoặc sự việc ngoài ý muốn.

他们没事儿 ,正坐车回来呢 。 你没事儿吧?怎么8点了还没来?
Tāmen méishì er, zhèng zuòchē huílái ne. Nǐ méishì er ba? Zěnme 8 diǎnle hái méi lái?
Họ không sao đâu, họ đang trở về bằng ô tô. Bạn không sao chứ? Sao 8 giờ rồi mà vẫn chưa đến?
Kỹ năng giao tiếp cơ bản để thành công Trong mắt người nước ngoài: Trễ giờ không thể là bình thường! - Tuổi Trẻ Online

 

( 3 ) Không sao, đừng bận tâm. Dùng để đáp trả khi đối phương nói lời xin lỗi.

A :对不起 !我不是故意 。

B :没事儿 !别放心上 。

A: Duìbùqǐ! Wǒ bùshì gùyì.

B: Méishì er! Bié fàngxīn shàng.

A: Xin lỗi!Tôi không cố ý.

B: Không sao đâu, đừng lo.

Bật mí] Nghệ thuật giao tiếp để thành công - JobsGO Blog

 

BẢNG SO SÁNH

Chúc các bạn học tốt!

Trả lời